lunedì 9 luglio 2007

Aspetti della traduzione italiana di Harry Potter

Non ricordo più dove ho trovato il link, comunque segnalo uno studio fatto sulla traduzione italiana dei libri di Harry Potter che vale la pena leggere.

8 commenti:

  1. Devo leggere tra le righe che legge Harry Potter???

    Prof, la prego, non mi deluda in questo modo...

    RispondiElimina
  2. Stai scherzando? Certo che leggo Harry Potter, guarda che non è mica solo roba da bambini... (puoi guardare su aNobii i giudizi che ho dato, se vuoi essere ancora più deluso :-))

    Tu guarda se devo farmi fare la predica da uno che gioca coi Pokemon in classe :-)

    Ti dirò di più, domani vado al cinema al primo spettacolo...

    RispondiElimina
  3. Ahahahah... mi permetto di intromettermi.
    Avete mai letto "Queste oscure materie" di Pullman, è una trilogia che è stata pubblicata in italia come narrativa fantasy per ragazzi, eppure è una delle più belle storie fantasy che ho letto.

    RispondiElimina
  4. No, non lo conosco. Vedremo di rimediare...

    RispondiElimina
  5. Gli Harry Potter me li sono letti tutti almeno 4 volte (fino al 4°) *_*
    Ora non me ne frega molto... credo che verdò il film solo per criticarlo!

    Comunque le consiglio anche io "Queste Oscure Materie", mi era piaciuta molto

    RispondiElimina
  6. Anonimo6:09 PM

    Lollo come sei pessimista... secondo me il film sarà bello ^^

    RispondiElimina
  7. Anonimo8:51 PM

    grandissimo l'uomo adorabile che legge Harry Potter...com'è stato il film prof? io devo andarci uno di questi ggiorni con la mia amica Vittoria...nel frattempo sto leggendo il sesto libro in inglese, giusto perchè quelli in italiano li ho letti troppe volte :-P

    RispondiElimina
  8. Anonimo4:19 PM

    anche io leggo harry potter eh eh eh eh
    e mi sa che anche questo nuovo me lo pippero' in inglese eh eh :)))

    RispondiElimina